photo POSTER_zps39c54e57.jpg

ujian skill

siswa Lpk Nahami latihan ujian skill

LPK NAHAMI

siswa fishing 2019

Annyeong haseyo

annyeong haseyo

Sertifikat EPS

pengambilan sertifikat eps topik di semarang

Bentuk Jamak dalam Bahasa Korea

Partikel Pembentuk Kata Jamak (들)
Bentuk Jamak adalah merupakan bentuk sebuah tata bahasa jumlah, yang mengacu pada lebih dari satu jumlah atau rujukan.

Contoh bentuk jamak: orang-orang, kami, kalian, mobil-mobil, negara-negara, peraturan-peraturan, para hadirin, ibu-ibu, dan sebagainya.

Dalam bahasa Korea untuk menyatakan bentuk jamak, tinggal menambahkan saja kata 들 (deul) setelah kata benda atau kata yang akan dibentuk jamak.

Bentuk Jamak:
Kata Benda + 들

Contoh:

  학생 = murid/pelajar
   학생 + 들 = 학생들 = murid-murid/para pelajar
   사람 = orang
  사람 + 들 = 사람들 = orang-orang
   규칙 = peraturan
   규칙 + 들 = 규칙들 = peraturan-peraturan
   손님 = tamu
   손님 + 들 = 손님들 = tamu-tamu/para tamu

    Catatan:
    Untuk kata tunjuk benda yang berakhiran 것 (gôt = benda/barang) apabila hendak ditambahkan bentuk jamak 들 (deul) maka kata 것 (gôt) dihilangkan terlebih dahulu, baru kemudian ditambahkan 들.
    Contoh:
    이것 = (benda/barang) ini
    이 + 들 = 이들 = benda-benda/barang-barang ini

Kata Ganti Orang (인칭대명사)

Kata Ganti Orang dalam Bahasa Korea
Kata ganti orang atau 인칭대명사 [in-ching-dæ-myông-sa] dalam bahasa Korea dikelompokkan menjadi tiga bagian:

  1.  Kata ganti orang secara umum
    저    [cô]    saya   
    저희    [cô-heui]    kami   
    나    [na]    aku   
    당신    [tang-sin]    anda   
    너    [nô]    kamu   
    너희    [nô-heui]    kalian   
    우리    [u-ri]    kami, kita   
    그    [keu]    dia (laki-laki)   
    그녀    [keu-n'yô]    dia (perempuan)   
    그분    [keu-bun]    dia, beliau   
    그들    [keu-deul]    mereka   

    2. Kata ganti orang berdasarkan jabatan
    선생님    [sôn-sæng-nim]    guru
    학생    [hak-sæng]    murid, siswa
    사장님    [sa-jang-nim]    direktur
    과장님    [kwa-jang-nim]    general manager
    부장님    [pu-jang-nim]    kepala mandor
    대리님    [dæ-ri-nim]    staff kantor
    경리    [kyông-ni]    sekretaris
    회사원    [hoe-sa-won]    karyawan
   
   3. Kata ganti orang di dalam / di luar keluarga
    아저씨    [a-jô-ssi]    paman, bapak
    (panggilan kepada laki-laki yg sudah menikah)
    아줌마    [a-jum-ma]    bibi, ibu
    (panggilan kepada wanita yg sudah menikah)
    아버지    [a-bô-ji]    ayah
    어머니    [ô-mô-ni]    ibu
    애인    [æ-in]    pacar
    친구    [chin-gu]    teman
    여자    [yô-ja]    perempuan
    남자    [nam-ja]    laki-laki

Partikel yang menyatakan "sambil" dalam bahasa Korea

Arti dan Penggunaan partikel 면서 / 으면서 dalam bahasa Korea
Partikel 면서 (myôn-sô) / 으면서 (eu-myôn-sô) yang artinya "sambil" berfungsi untuk menggabungkan dua kejadian yang bersamaan dalam satu kalimat.

Perbedaan 면서 dengan 으면서 sama dengan partikel-partikel lainnya yaitu tergantung dari akhiran vokal atau konsonan dari kata kerja dasar (tanpa ~다) yang diikutinya.

~면서 / ~으면서 = sambil
Penggunaan:
Kata kerja dasar (tanpa ~다) berakhiran Vokal + 면서 + kata kerja
Kata kerja dasar (tanpa ~다) berakhiran Konsonan + 으면서 + kata kerja


Contoh:

   1. Berakhiran vokal
        하다 = melakukan, mengerjakan (kt. kerja dasar)
        (tanpa ~다) = 하 + 면서
        = 하면서
        = sambil melakukan / sambil mengerjakan
        마시다 = minum (kt. kerja dasar)
        (tanpa ~다) = 마시 + 면서
        = 마시면서
        = sambil minum

   2. Berakhiran konsonan

        먹다 = makan (kt. kerja dasar)
        (tanpa ~다) = 먹 + 으면서
        = 먹으면서
        = sambil makan
        읽다 = membaca (kt. kerja dasar)
        (tanpa ~다) = 읽 + 으면서
        = 읽으면서
        = sambil membaca

Contoh kalimat:
 텔레비전을 보면서 커피를 마십니다
    thel-le-bi-jô-neul-bo-myôn-sô khô-phi-reul-ma-sim-ni-da.
    minum kopi sambil nonton televisi
  요리하면서 음악을 들려요
    yo-ri-ha-myôn-sô eu-ma-geul-deul-lyô-yo.
    mendengarkan musik sambil memasak
아버지는 잡지를 읽으면서 담배를 피우고 있습니다
    a-bô-ji-neun cap-ji-reul il-geu-myôn-sô tam-bæ-reul phi-u-go-iss-seum-ni-da.
    ayah sedang merokok sambil membaca majalah

Fungsi Partikel (으)러

Fungsi dan penggunaan partikel(으)러 yang bermakna "Tujuan" dari suatu kegiatan
Perhatikan contoh kalimat bahasa Indonesia berikut ini:

"Saya pergi ke pasar (untuk) membeli buah"

Maksud yang terkandung dalam kalimat tersebut menjelaskan suatu kegiatan yang memiliki tujuan ketika melakukan sesuatu. Kegiatan yang dimaksud dalam kalimat tersebut yaitu "pergi ke pasar" dengan tujuan "membeli buah". Di sini "Tujuan" dijelaskan oleh kata (untuk). Sehingga kalimat "Saya pergi ke pasar (untuk) membeli buah" maksudnya sama dengan "Saya pergi ke pasar (bertujuan untuk) membeli buah" atau "Tujuan saya pergi ke pasar yaitu membeli buah".

Nah, sekarang bagaimana jika kalimat tersebut diubah ke dalam bahasa Korea, partikel apa yang digunakan dalam bahasa Korea yang maksudnya sama dengan kata (untuk) yang bermakna "tujuan" dari suatu kegiatan seperti contoh kalimat di atas?

Partikel dalam bahasa Korea yang digunakan untuk menyatakan "tujuan" dari suatu kegiatan dalam sebuah kalimat yaitu menggunakan partikel 러 (rô) atau 으러 (eu-rô) [tergantung dari kata kerja akhiran VOKAL atau KONSONAN yang mengikutinya] yang artinya sama dengan "untuk" seperti contoh kalimat di atas.

Untuk menggabungkan partikel 러 atau 으러 dengan kata kerja, maka akhiran 다 pada kata kerja dasar tersebut harus dihilangkan.

Contoh:
사다 = membeli
bila digabung dengan partikel 러/으러
사(다) + 러 = 사러 = (untuk) membeli
* (karena 사(다) berakhiran VOKAL yaitu 사 (sa), maka digabung dengan 러)

Cara Penggabungan:

Kata Kerja + (으)러

    Kata kerja dasar (tanpa 다) berakhiran VOKAL + 러 contoh
    Kata kerja dasar (tanpa 다) berakhiran KONSONAN + 으러 contoh

Sekarang kita coba ubah kalimat di atas ke dalam bahasa Korea.

"Saya pergi ke pasar (untuk) membeli buah"

    saya : 저
    pergi : 가다
    ke : 에
    pasar : 시장
    (untuk) : 러/으러
    membeli : 사다
    buah: 과일

   1. saya pergi ke pasar : 저는 시장에 가다 (bentuk dasar/kamus) atau 저는 시장에 갑니다 (bentuk formal)
   2. membeli buah : 과일을 사다
    (untuk) membeli buah : 과일을 사(러)

bila kedua kalimat tersebut digabungkan akan menjadi
저는 과일을 사(러) 시장에 갑니다
saya pergi ke pasar (untuk) membeli buah

Perhatikan kembali contoh-contoh penggunaan partikel (으)러 dalam kalimat-kalimat berikut:
  1.  어제 월급을 받았어요. 그래서 고향에 돈을 보내러 은행에 가요.
    ô-je wol-geu-beul pa-das-sô-yo. keu-ræ-sô ko-yang-e do-neul po-næ-rô eu-næng-e ka-yo.
    = kemarin (saya) sudah menerima gaji. jadi, (saya) pergi ke bank (untuk) mengirim uang ke kampung.
  2.  오늘은 아침을 안 먹어서 배고파요. 빨리 점심 먹으러 가요.
    o-neu-reun a-chi-meul am-mô-gô-sô pæ-go-pha-yo. pal-li côm-sim mô-geu-rô ka-yo.
    = (saya) lapar karena pagi hari ini tidak sarapan. cepat pergi (untuk) makan siang.
  3. 돈을 찾으러 현금인출기에 가요.
    do-neul cha-jeu-rô hyôn-geu-min-chul-gi-e ka-yo.
    = pergi ke atm (untuk) mengambil/menarik uang.
 4.   소포를 보내러 우체국에 가려고 합니다.
    so-pho-reul po-næ-rô u-che-gu-ge ka-ryo-go ham-ni-da.
    = (saya) akan pergi ke kantor pos (untuk) mengirimkan paket.
 5.   1년 전에 한국에 일하러 왔습니다.
    il-lyôn cô-ne han-gu-ge il-ha-rô was-seum-ni-da.
    = 1 tahun sebelumnya (saya) sudah datang ke korea (untuk) bekerja.
  6.  시간이 있을 때마다 운동 경기를 보러 갑니다.
    si-ga-ni is-seul ttæ-ma-da un-dong kyông-gi-reul po-rô kam-ni-da.
    = setiap ada waktu (saya) pergi (untuk) menonton pertandingan olahraga.
   7. 친구와 옷을 사러 갔습니다.
    chin-gu-wa o-seul sa-rô kas-seum-ni-da.
    = pergi dengan teman (untuk) membeli baju.

Perbedaan partikel(으)러 dengan (으)로
Perlu diingat bahwa dalam tata bahasa Korea terdapat juga partikel yang hampir sama dengan partikel (으)러 yaitu partikel (으)로.

Kedua partikel tersebut diucapkan hampir sama tetapi memiliki arti dan fungsi yang berbeda.


    Serupa tapi tak sama!

       1. Partikel (으)러 = untuk, (tujuan dari kegiatan yang dilakukan)
        일하러 공장에 갑니다.
        il-ha-rô kong-jang-e kam-ni-da.
        pergi ke pabrik (untuk) bekerja.
      2.  Partikel (으)로 = dengan, (alat yang digunakan dalam melakukan kegiatan)
        버스로 공장에 갑니다.
        bô-seu-ro kong-jang-e kam-ni-da.
        pergi ke pabrik dengan (menggunakan) bis.

Partikel Kata Depan "di, ke, dari" (에/에서)

Penggunaan partikel 에 dan 에서
Preposisi atau kata depan yang menyatakan atau menandai keterangan tempat seperti partikel "di", "ke" , dan "dari" dalam bahasa Korea menggunakan partikel 에 (e) dan 에서 (e-sô).

Partikel preposisi 에 (e) dan 에서 (e-sô)
에 : di, ke, per, pada, dalam
에서 : di, dari

Contoh:

    에 : di, ke, per, pada, dalam
        (di) : menyatakan letak, posisi benda atau orang (kegiatan pasif)
            선생님이 어디에 있어요?
            sôn-sæng-ni-mi ô-di-e is-sô-yo?
            guru ada di mana?
            책은 책상위에 있습니다.
            chæ-geun chæk-sang-wi-e is-seum-ni-da.
            buku ada di atas meja.
        (ke) : menyatakan tempat tujuan
            자전거로 공장에 가요.
            ca-jôn-gô-ro kong-jang-e ka-yo.
            pergi ke pabrik dengan (memakai) sepeda.
            우리는 한국에 여행하고싶어요.
            u-ri-neun han-gu-ge yô-hæng-ha-go-si-phô-yo.
            kami ingin berwisata ke korea selatan.
        (per) : menyatakan satuan benda
            이거 한킬로에 얼마에요?
            i-gô han-khil-lo-e ôl-ma-e-yo.
            ini berapa harga (per) satu kilonya?
            이사과는 한개에 천오백원 이에요.
            i-sa-gwa-neun han-gæ-e chôn-o-bæ-gwon i-e-yo.
            apel ini harga (per) satu buahnya 1.500 won.
        (dalam) : menyatakan satuan waktu
            저는 하루에 세번 밥을 먹습니다.
            cô-neun haru-e se-bôn pa-beul môk-seum-ni-da.
            saya makan nasi tiga kali dalam sehari.
            저는 한달에 두번극장에 가요.
            cô-neun han-da-re tu-bôn keuk-jang-e ka-yo.
            saya pergi ke bioskop dua kali dalam sebulan.
        (pada) : menyatakan posisi waktu
            몇시에 출근 하세요?
            myôt-si-e chul-geun ha-se-yo.
            pada jam berapa (anda) berangkat kerja?
            아버지는 2010년에 미국에 가셨어요.
            a-bô-ji-neun i-chôn-sim-n'yô-ne mi-gu-ge ka-syôs-sô-yo.
            ayah (sudah) pergi ke amerika pada tahun 2010.
    에서 : di, dari
        (di) : menyatakan tempat berlangsungnya kegiatan (aktif)
            저는 한국공장에서 일합니다.
            cô-neun han-guk-kong-jang-e-sô i-rham-ni-da.
            saya bekerja di pabrik korea.
            학생들은 교실에서 공부하고 있습니다.
            hak-sæng-deu-reun kyo-si-re-sô kong-bu-ha-go is-seum-ni-da.
            para siswa sedang belajar di kelas.
        (dari) : menyatakan tempat asal
            어디에서 왔어요?
            ô-di-e-sô was-sô-yo?
            dari mana (anda) berasal?
            저는 대만에서 왔어요.
            cô-neun tæ-ma-ne-sô was-sô-yo.
            saya berasal dari taiwan.

Perbedaan penggunaan partikel "di" (에, 에서)

    선생님은 교실에 있어요. = guru ada di kelas.
    선생님은 교실에서 가르쳐요. = guru mengajar di kelas.

Mengapa partikel "di" dalam contoh kalimat di atas menggunakan 에 (e) dan 에서 (e-sô)?

Penjelasan:

    선생님은 교실에 있어요. = guru ada di kelas
    menggunakan partikel 에 karena partikel "di" dalam kalimat ini menyatakan kegiatan yang pasif atau hanya menyatakan letak atau posisi benda/orang yaitu "ada" (있어요).
    선생님은 교실에서 가르쳐요. = guru mengajar di kelas
    menggunakan partikel 에서 karena partikel "di" dalam kalimat ini menyatakan kegiatan yang aktif yaitu "mengajar" (가르쳐요).

Contoh kalimat partikel "di" (에/에서):

    리나씨는 독일에 살아요. (kegiatan pasif: tinggal/berada)
    ri-na-ssi-neun to-gi-re sa-ra-yo.
    bu rina tinggal di jerman.
    리나씨는 독일에서 일해요. (kegiatan aktif: bekerja)
    ri-na-ssi-neun to-gi-re-so i-rhæ-yo.
    bu rina bekerja di jerman.
    의자위에 있어요. (kegiatan pasif: ada)
    eui-ja-wi-e is-sô-yo.
    ada di atas kursi.
    의자위에서 앉아요. (kegiatan aktif: duduk/menduduki kursi)
    eui-ja-wi-e-so an-ja-yo.
    duduk di kursi.
    어디에 살아요? (kegiatan pasif: tinggal/berada)
    o-di-e sa-ra-yo?
    di mana (anda) tinggal?
    어디에서 샀어요? (kegiatan aktif: membeli)
    o-di-e-sô sas-sô-yo?
    di mana (anda telah) membeli?
    자동차는 앞마당에 있습니다. (kegiatan pasif: ada/keberadaan benda)
    ca-dong-cha-neun am-ma-dang-e is-seum-ni-da.
    mobil ada di depan halaman.
    자동차는 앞마당에서 주차금지 입니다. (kegiatan aktif: memarkir)
    ca-dong-cha-neun am-ma-dang-e-sô cu-cha-geum-ji im-ni-da.
    mobil dilarang parkir di depan halaman.

    Catatan:

    Partikel keterangan tempat "di"

    에: digunakan pada kalimat yang menyatakan kegiatan pasif atau hanya menyatakan keberadaan benda/orang.
    에서: digunakan pada kalimat yang menyatakan kegiatan aktif.

Partikel "atau" dalam Bahasa Korea

Penggunaan Partikel "atau" (나, 이나, 거나) dalam Bahasa Korea
Partikel "atau" untuk menyatakan "pilihan" dalam kalimat bahasa Korea bisa ditambahkan partikel 나 (na), 이나 (i-na), atau 거나 (kô-na).

Partikel "atau" tersebut ada 2 penggunaan yaitu:

   1. Menyatakan pilihan dalam kata benda
    Kata benda berakhiran Vokal + 나 + kata benda
    Kata benda berakhiran Konsonan + 이나 + kata benda

    2. Menyatakan pilihan dalam kata kerja/sifat
    Kata kerja/sifat berakhiran Vokal atau Konsonan + 거나 + kata kerja/sifat

Contoh dan Penjelasan

   1.  Menyatakan pilihan dalam kata benda
    Untuk menyatakan pilihan dalam kata benda, menggunakan partikel 나 (na) atau 이나 (i-na).
    Contoh:
        밥 (nasi) + 이나 + 빵 (roti)
        = 밥이나 빵
        = nasi atau roti
        비행기 (pesawat terbang) + 나 + 배 (kapal laut)
        = 비행기나 배
        = pesawat terbang atau kapal laut
        검은색 (warna hitam) + 이나 + 흰색 (warna putih)
        = 검은색이나 흰색
        = warna hitam atau warna putih
    2. Menyatakan pilihan dalam kata kerja/sifat
    Untuk menyatakan pilihan dalam kata kerja atau kata sifat cukup hilangkan akhiran ~다 (~da) pada kata dasarnya, lalu tambahkan partikel 거나 (kô-na).
    Contoh:
        먹다 (makan) + 거나 + 마시다 (minum; bentuk dasar)
        = 먹거나 마시다
        = makan atau minum
        공부하다 (belajar) + 거나 + 축구를해요 (bermain sepak bola; bentuk informal)
        = 공부하거나 축구를해요
        = belajar atau bermain sepak bola
        사랑하다 (mencintai) + 거나 + 미워 (membenci; bentuk banmal)
        = 사랑하거나 미워
        = cinta atau benci


Contoh kalimat:

    그사람은 학생이나 회사원 입니까? (bentuk jondaemal; formal)
    = orang itu pelajar atau karyawan?
    김치나 불고기를 먹고싶어요. (bentuk jondaemal; informal)
    = saya ingin makan kimchi atau bulgogi.
    라니야, 노래하거나 춤을출수 있어? (bentuk banmal)
    = rani, kamu bisa nyanyi atau menari?

Belajar Bahasa Korea: CUACA

Percakapan
Bill:
지금 밖의 날씨가 어때요?
[Jigeum bakkui nalssiga eottaeyo?]
Bagaimana cuaca di luar saat ini?

Cheolsu :
비가 내리고, 바람이 불어요.
[Biga naerigo, barami bureoyo.]
Turun hujan dan bertiup angin.

눈이 내려요.
[Nuni naeryeoyo.]
Turun salju.

아주 맑아요.
[Aju malgayo.]
Sangat terang.



좀 흐려요.
[Jom heuryeoyo.]
Agak gelap.

구름이 많이 꼈어요.
[Gureumi mani kkyeosseyo.]
Sangat mendung.

안개가 자욱해요.
[Angaega jawukeyo.]
Sangat berkabut.

Bill :

내일 날씨는 어떨까요?
[Naeil nalssineun eotteolkkayo?]
Bagaimana cuaca besok?

Cheolsu :

일기예보에서 내일은 맑을 거래요.
[Ilgiyebo-eseo naeireun malgeul kkeoraeyo.]
Menurut ramalan cuaca, besok akan terang.

Bill :

그럼 내일은 여의도 공원에 가봐야겠군요.
Geureom naeireun yeo-uido gong-wone gabwayagekkunyo.
Kalau begitu, saya akan pergi ke Taman Yoido, besok.

한강에서 유람선도 타보고 싶어요.
[Han-gang-eseo yuramseondo tabogo sipeoyo.]
Saya mau naik kapal pesiar di Sungai Han.

Cheolsu :

저녁에는 조금 추울지도 몰라요. 두꺼운 옷을 하나 가져가세요.
[Jeonyeogeneun jogeum chu-uljjido mollayo. Dukkeo-un oseul hana ajyeogaseyo.]
Mungkin, besok malam agak dingin. Harap membawa baju tebal.

Bill :

괜찮아요. 저는 더위는 많이 타지만 추위는 안타요.
[Gwaenchanayo. Jeoneun deowineun mani tajiman chuwineun antayo.]
Tidak apa-apa. Saya bisa tahan kedinginan daripada kepanasan.



Kata-kata baru

날씨 –> nalssi –> cuaca
밖의 –> bakke –> di luar
어때요? –> Eottaeyo? –> bagaimanakah?
비 –> bi –> hujan
비가 내리다 –> biga naerida –> turun hujan
바람 –> baram –> angin
바람이 불다 –> barami bulda –> bertiup angin
눈 –> nun –> salju
눈이 내리다 –> nuni naerida –> turun salju
맑다 –> maktta –> terang
아주 –> aju –> sangat
흐리다 –> heurida –> gelap
좀 흐리다 –> jom heurida –> agak mendung
안개 –> an-gae –> kabut
안개가 자욱하다 –> an-gaega jaukhada –> berkabut tebal
내일 –> naeil –> besok
어떨까요? –> eotteolkkayo? –> bagaimanakah?
일기예보 –> ilgi yebo –> ramalan cuaca
맑을 거래요. –> Malgeul kkeoraeyo. –> akan terang
흐릴 거래요. –> Heuril kkeoraeyo. –> akan mendung
공원 –> gong-won –> taman
강 –> gang –> sungai
한강 –> han-gang –> sungai Han
유람선 –> yuramseon –> kapal pesiar
타다 –> tada –> naik
저녁 –> jeonyeok –> malam
춥다 –> chuptta –> dingin
추울지도 몰라요. –> Chu-uljjido mollayo. –> akan dingin
두껍다(두꺼운) –> dukkeoptta –> tebal
옷 –> ot –> baju
하나 –> hana –> satu
가져가다 –> gajyeogada –> membawa
괜찮아요. –> Gwaenchanayo. –> Tidak apa-apa.
더위 –> deowi –> kepanasan
더위를 타다 –> deowireul tada –> tidak tahan kepanasan
추위 –> chuwi –> kedinginan
추위를 타다 –> chuwireul tada –> tidak tahan kedinginan

Kata Dasar Bahasa Korea


Ucapan
Annyeong Haseyo : Selamat Pagi ,Siang ,Sore ,Malam (Apa kabar) *informal. Annyeong Hasimnikka : Selamat Pagi ,Siang ,Sore ,Malam (Apa kabar) *formal

Bulan
1월 [irwol]bulan Januari
2월 [iwol]bulan Pebruari
3월 [samwol]bulan Maret
4월 [sawol]bulan April
5월 [owol]bulan Mei
6월 [yuwol]bulan Juni
7월 [chirwol]bulan Juli
8월 [parwol]bulan Agustus
9월 [guwol]bulan September
10월 [siwol]bulan Oktobe
 11월 [sibirwol]bulan Nopember
12월 [sibiwol]bulan Desember
 

Kata Ganti Orang

Saya –> 저 (Jho)
Aku –> 나 (Na)
Anda –> 당신 (Dhangshin)
Kamu –> 노 (No)
Dia –> 그 (Gheu)
Mereka –> 그들 (Gheudheul)
Kami –> 우리 (Uri)
Kita –> 우리들 (Uridheul)
Keluarga –> 가족 (Ghajok):
Ayah –> 아버지 (Abheojhi)
Ibu –> 어머니 (Eomeoni)
Adik Laki2 –> 남동생 (Namdhongshaeng)
Adik Perempuan –> 여동생 (Yeodongshaeng)
Kakak Laki2 (untuk adik laki2) –> 형 (Hyeong)
Kakak Laki2 (untuk adik perempuan) –> 오빠 (Oppa)
Kakak Perempuan (Untuk adik laki2) –> 누나 (Nuna)
Kakak Perempuan (untukadik perempuan) –> 언니 (Eonni)
Paman –> 삼촌 (Shamchon)
Bibi –> 숙모 (Shungmo)
Pakde (Uwak laki2) –> 큰아버지 (Kheunabeojhi)
Bude (Uwak perempuan) –> 큰어머니 (Kheuneomoni)
Kakek –> 할아버지 (Harabheojhi)
Nenek –> 할머니 (Halmeoni)
Sepupu –> 사촌 (Shachon)
Kakak Ipar laki2 –> 매형 (Maehyeong)
Kakak Ipar Perempuan –> 매부 (Maebhu)
Adik Ipar –> 시동생 (Shidongshaeng)
Bapak Mertua –> 시아버지 (Shiabheojhi)
Ibu Mertua –> 시어머니 (Shieomeoni)

6 Benua

아시아 [asia] Asia
유럽 [yureop] Eropa
북미(북아메리카) [bungmi (bugamerika)] Amerika Utara
남미(남아메리카) [nammi (namamerika)] Amerika Latin
오세아니아 [oseania] Oseania
아프리카 [apeurika] Afrika

Olahraga

축구 [chukku] sepak bola
야구 [yagu] base ball
탁구 [takku] tenis meja
테니스 [tenisseu] tenis
볼링 [bolling] bowling
당구 [danggu] bilyard
수영 [suyeong] berenang
달리기 [dalligi] atletik
마라톤 [maraton] maraton
승마 [seungma] menunggang kuda
체조 [chejo] senam
하키 [haki] hoki
핸드볼 [haendeubol] bola tangan
배드민턴 [baedeuminteon] bulu tangkis
양궁 [yanggung] memanah
골프 [golpeu] golf

4 musim
봄 [bom] musim semi
여름 [yeoreum] musim panas
가을 [ga-eul] musim gugur
겨울 [gyeo-ul] musim dingin

Rekreasi
등산 [deungsan] pendakian gunung
낚시 [nakssi] memancing ikan
달리기 [dalligi] atletik
영화감상 [yeong-hwa gamsang] menonton film
음악감상 [eumak gamsang] mendengarkan musik
여행 [yeohaeng] perjalanan
우표수집 [upyo sujip] koleksi perangko
TV 시청 [TV sicheong] menonton TV
그림 그리기 [geurim geurigi] melukis
사진촬영 [sajin chwaryeong] memotret

Waktu
한 시 [hansi] pukul satu
두 시 [dusi] pukul dua
세 시 [sesi] pukul tiga
네 시 [nesi] pukul empat
다섯 시 [daseossi] pukul lima
여섯 시 [yeoseossi] pukul enam
일곱 시 [ilgopssi] pukul tujuh
여덟 시 [yeodeolssi] pukul delapan
아홉 시 [ahopssi] pukul sembilan
열 시 [yeolssi] pukul sepuluh
열한 시 [yeolhansi] pukul sebelas
열두 시 [yeoldusi] pukul duabelas
한시 반 [hansi ban] pukul setengah dua
두시 이십분 [dusi isippun] pukul dua lewat dua puluh
세시 삼십분 [sesi samsippun] pukul tiga lewat tiga puluh
네시 사십분 [nesi sasippun] pukul empat lewat empat puluh
다섯시 오십분 [daseossi osippun] pukul lima lewat lima puluh
30 menit : samsippun

Jenis pekerjaan

학생 [haksaeng]pelajar
공무원 [gongmuwon]pegawai pemerintah
의사 [uisa]dokte
간호사 [ganhosa]juru rawat
약사 [yaksa]apoteker
엔지니어 [enjinieo]teknisi
변호사 [byeonhosa) pengacara
검사 [geomsa]jaksa
사업가 [sa-eopga]pengusaha
회사원 [hoesawon]karyawan

Angka I

일 [il]satu
이 [i]dua
삼 [sam]tiga
사 [sa]empat
오 [o]lima
육 [(r)yuk]enam
칠 [chil] tujuh
팔 [pal]delapan
구 [gu]sembilan
십 [sip]sepuluh
백 [baek] seratus
천 [cheon]seribu
만 [man]sepuluh ribu
십만 [simman]seratus ribu
백만 [baengman]satu juta
천만 [cheonman]sepuluh juta
억 [eok]seratus juta

Angka II
하나 [hana] satu
둘 [dul] dua
셋 [set] tiga
넷 [net] empat
다섯 [daseot] lima
여섯 [yeoseot] enam
일곱 [ilgop] tujuh
여덟 [yeodeolp] delapan
아홉 [ahop] sembilan
열 [yeol] sepuluh
한 시간 [han sigan] satu jam
두 시간 [du sigan] dua jam
세 시간 [se sigan] tiga jam
네 시간 [ne sigan] empat jam
다섯 시간 [daseot ssigan] lima jam

Makanan
계란 후라이 [gyeran hurai] telor dadar
샌드위치 [sendeuwichi] sandwich
햄 [haem] ham
수프 [supeu] sup
죽 [juk] bubur
치즈 [chijeu] keju
밥과 국 [bapkkwa guk] nasi dan sup
반찬 [banchan] lauk pauk
불고기 [bulgogi] Bulgogi
비빔밥 [bibimbap] Bibimbap
갈비 [galbi] daging iga sapi (Galbi)
냉면 [naengmyeon] mi dingin
김치 [gimchi] Gimchi
삼계탕 [samgyetang] sup daging ayam ginseng
Bab : Nasi
잡채 [japchae] capjai
빈대떡 [bindaetteok] martabak goreng
된장 [doenjang] taucho
고추장 [gochujang] sambal
나물 [namul] slada Korea
한과 [hangwa] kue Korea
떡 [tteok] kue

Bermacam-macam rasa

맵다 [maeptta] pedas
싱겁다 [singgeoptta] rasa hambar
짜다 [jjada] asin
쓰다 [sseuda] pahit
달다 [dalda] manis
시다 [sida] asam
뜨겁다 [tteugeoptta] panas
시원하다 [siwonhada] segar
맛있다 [masitta] enak
맛없다 [madeoptta] tidak enak
배고프다 [baegopeuda] lapar
배부르다 [baebureuda] kenyang

Minuman
커피 [keopi] kopi
사이다 [saida] sari buah
콜라 [kola] coca-cola
녹차 [nokcha] teh hijau
주스 [jusseu] air jus
Mul : Air

Negara-negara

한국 [Han-guk] Korea (Republik Korea)
독일 [Dogil] Jerman
미국 [Miguk] Amerika Serikat
러시아 [Reosia] Rusia
말레이시아 [Maleisia] Malaysia
모로코 [Moroko] Maroko
스위스 [Seuwisseu] Swis
스페인 [Seupein] Spanyol
아르헨티나 [Areuhentina] Argentina
영국 [Yeongguk] Inggris
오스트리아 [Oseuteuria] Austria
인도네시아 [Indonesia] Indonesia
이집트 [Ijipteu] Mesir
일본 [Ilbon] Jepang
중국 [Jung-guk] Republik Rakyat Cina
칠레 [Chille] Cile
프랑스 [Purangsseu] Perancis
호주 [Hoju] Australia

Kota-kota
서울 [Seoul] Seoul
도쿄 [Dokyo] Tokio
워싱턴 [Wosingteon] Washington
뉴욕 [Nyuyok] New York
북경 [Bukkyeong] Beijing
상하이 [Sang-hai] Syanghai
파리 [Pari] Paris
베를린 [Bereullin] Berlin
런던 [Londeon] London
카이로 [Kairo] Kairo
부에노스아이레스 [Buenosseu-airesseu] Buenos Aires
마드리드 [Madeurideu] Madrid
모스크바 [Moseukeuba] Moskow
자카르타 [Jakareuta] Jakarta
빈 [Bin] Wina
제네바 [Jeneba] Jenewa
요하네스버그 [Yohanesbeogeu] Yohannesburg
테헤란 [Teheran] Teheran
예루살렘 [Yerusallem] Jerusalem

Arah dan mencari jalan

똑바로 가다 [ttokpparo gada] terus berjalan
오른쪽으로(왼쪽으로) 가다 [oreunjjogeuro(oenjjogeuro) gada] berjalan ke sebelah kanan (berjalan ke sebelah kiri)
횡단보도를 건너다 [hoengdanbodoreul geonneoda] menyeberangi jalan penyeberangan
돌아가다 [doragada] kembali
옆 [yeop] sebelah
앞 [ap] depan
뒤 [dwi] belakang
우측 [ucheuk] sebelah kanan
좌측 [jwacheuk] sebelah kiri
정면 [jeongmyeon] depan
Jalan bawah tanah : Jihado

Kendaraan

버스 [beosseu] bus
택시 [taekssi] taksi
승용차 [seung-yongcha] sedan
기차 [gicha] kereta api
지하철 [jihacheol] kereta listrik bawah tanah
자전거 [jajeon-geo] sepeda
오토바이 [otobai] sepeda motor
비행기 [bihaenggi] pesawat terbang
헬리콥터 [hellikopteo] helikopter
배 [bae] kapal laut

Baju-baju

속옷 [sogot] pakaian dalam
팬티 [paenti] celana dalam
브래지어 [beuraejieo] BH
겉옷 [geodot] pakaian
내의 [naeui] baju dalam
윗도리 [wittori] pakaian atas
티셔츠 [tisyeocheu] T-shirt
블라우스 [beulausseu] blus
바지 [baji] celana
치마(스커트) [chima (seukeoteu)] rok
스웨터 [seuweteo] switer
코트 [koteu] mantel
정장 [jeongjang] jas
반바지 [banbaji] celana pendek
수영복 [suyeongbok] baju renang
비옷 [biot] jas hujan
Kaus kaki : Yangmal

Warna-warna
흰색 [hinsaek] warna putih
검은색 [geomeunsaek] warna hitam
빨간색 [ppalgansaek] warna merah
노란색 [noransaek] warna kuning
파란색 [paransaek] warna biru
초록색 [chorokssaek] warna hijau
연두색 [yeondusaek] warna hijau muda
보라색 [borasaek] warna ungu
갈색 [galssaek] warna coklat
Orange : juhwangsaek
Biru tua : namsaek
Abu-abu : hwisaek
Biru muda : cheongsaek
Emas : geumsaek
Perak : eunsaek

Kata-kata di kantor pos

소포 [sopo] paket
편지 [pyeonji] surat
엽서 [yeopsseo] kartu pos
우표 [upyo] perangko
등기 [deunggi] pos tercatat
속달 [sokttal] pos kilat
특급우편 [teukkeup-upyeon] pos khusus
배달 [baedal] pengantaran
상자 [sangja] kotak
연하장(크리스마스 카드) [yeonhajjang(keuriseumaseu kadeu)] kartu tahun baru (kartu hari natal)
우편배달부 [upyeonbaedalbu] tukang pos

Obyek wisata di Korea

제주도 [Jejudo] Pulau Jeju
한라산 [Hallasan] Gunung Halla
백두산 [Baekdusan] Gunung Beakdu
금강산 [Geumgangsan] Gunung Keumgang
경주 [Gyeongju] Gyeongju
설악산 [Seoraksan] Gunung Seorak
지리산 [Jirisan] Gunung Jiri
한려수도 [Hallyeosudo] Hallyeosudo
용인 민속촌 [Yongin Minsokchon] Kampung Tradisional Yongin
석굴암 [Seokguram] Seokkuram
불국사 [Bulguksa] Kuil Bulguk
첨성대 [Cheomseongda] Cheomseungdae
안압지 [Anapji] Anapji
경복궁 [Gyeongbokgung] Istana Gyeongbok
덕수궁 [Deoksugung] Istana Deoksu
국립박물관 [Gungnip-bangmulgwan] Museum Nasional

Perhitungan hari

하루 [haru] satu hari
이틀 [iteul] dua hari
사흘 [saheu] tiga hari
나흘 [naheul] empat hari
닷새 [dassae] lima hari
엿새 [yeossae] enam hari
이레 [ire] tujuh hari
여드레 [yeodeure] delapan hari
아흐레 [aheure] sembilan hari
열흘 [yeoreul] sepuluh hari

Nama-nama tempat

Rumah sakit : byeongwon
Apotek : yakguk
Salon kecantikan : mijangwon
Pemandian umum : mogyoktang
Bank : eunhaeng
Tempat penyewaan : daeyeojeom
Laundry : setakso
Toko : gage
Pasar : sijang
Supermarket : syupeo
Department store : baekwajeom
Toko buku : seojeom
Restaurant : sikdang/eumsikjeom
Bakery : jegwajeom
Pom bensin : juyuso
Toko peralatan rumah tangga : gagujeom
Bioskop : geukjang/yeonghwangwan
Penginapan : yeogwan
Hotel : hotel
Motel : motel
Bar : suljip
Lapangan olahraga : undongjang
Tempat bermain : noriteo
Tempat parkir : juchajang
Kolam renang : suyeongmajang
Kantor polisi : gyeongchalseo
Penjara : gyodoso
Airport : gonghang
Stasiun kereta api : gichayeok
Perpustakaan : doseogwan
Museum : bangmulgwan
Museum seni : misulgwan
Stasiun tv : bangsongguk
Taman : gongwon
SMA : godeunghakgyo
University : daehakgyo
Apartment : apateu
Gunung : san
Gedung pusat : bongwan
Jib : Rumah
Toko serba ada : Baekhwajeom

Kata Tanya
Mwo : Apa?
Wae (yo-waeyo) : Kenapa?
Nugu : Siapa?
Onje : Kapan?
Odi : Dimana?
Eotteokhe : Bagaimana?



Partikel Kepemilikan 의 (eui)

Penggunaan Partikel 의 (eui) yang Menyatakan Kepemilikan

Untuk menyatakan "kepemilikan" sesuatu, dalam kalimat bahasa Korea bisa ditambahkan partikel (eui) yang diletakkan antara kata benda dengan pemiliknya.

Pemakaian:
Pemilik + + Kata benda

Contoh:
  1. 아구스
    = 아구스 (nama orang) + + 책 (buku)
    = buku (milik/kepunyaan) agus
    = buku agus
  2. 아버지 자동차
    = 아버지 (ayah) + + 자동차 (mobil)
    = mobil (milik) ayah
    = mobil ayah
  3. 어머니
    = 어머니 (ibu) +
    = punya ibu
  4. 제친구
    = 제 (제 = 저 + ; milik saya) + 친구 (teman)
    = teman saya
  5. 오늘 날씨
    = 오늘 (hari ini) + + 날씨 (cuaca)
    = cuaca(nya) hari ini

Dalam percakapan sehari-hari biasanya partikel tidak selalu disertakan apabila konteks kepemilikan dalam kalimatnya sudah jelas.

Contoh:
  • 오늘 날씨 = cuaca(nya) hari ini
    menjadi : 오늘 날씨 = cuaca hari ini
  • 한국 국기 = bendera(nya) korea
    menjadi: 한국 국기 = bendera korea
  • 인천 터미널 = terminal(nya) incheon
    menjadi: 인천 터미널 = terminal incheon

Catatan Khusus:
Untuk menyatakan kepemilikan dari subjek kata ganti orang pertama, bila digabungkan dengan partikel (eui), menjadi:
  • 나 + → 내 = (punya) aku
  • 저 + → 제 = (punya) saya
  • 너 + → 네 = (punya) kamu

Belajar Bahasa Korea: Partikel (으)로


Penggunaan Partikel (으)로 [ke, dengan,...]

Partikel -(으)로 / -(eu) ro memiliki banyak fungsi/arti yang sangat berperan dalam menghubungkan kata benda dengan kata kerja dalam suatu kalimat.

Pemakaian:
Kata Benda berakhiran Konsonan + -으로
Kata Benda berakhiran Vokal atau huruf “ㄹ” + -로

Berikut adalah beberapa Arti atau fungsi dari partikel -(으)로 dilihat dari bentuk kalimat yang diucapkan:
1.    Metode, alat atau cara melakukan sesuatu. contoh
2.    Bahan yang digunakan untuk membuat sesuatu. contoh
3.    Yang menyebabkan terjadi sesuatu atau yang menyebabkan terjadinya sakit. contoh
4.    Menunjukkan arah. contoh
5.    Status atau identitas seseorang. contoh

Contoh Fungsi/Arti:
1.    Bahan yang digunakan untuk membuat sesuatu
o    나무로 만들다 [na-mu-ro man-deul-da]
= 나무 (kayu) + -로 + 만들다 (membuat)
= membuat (dengan menggunakan) kayu
o    밀가루로 만들었어요 [mil-ga-ru-ro man-deu-ro-ssô-yo]
= 밀가루 (tepung terigu) + -로 + 만들었어요 (bentuk lampau: membuat)
= terbuat (dari) tepung terigu / dibuat (dengan) terigu
2.    Menunjukkan arah
o    왼쪽으로 가다 [oen-cco-geu-ro ga-da]
= 왼쪽 (sebelah kiri) + -으로 + 가다 (pergi)
= pergi (ke) sebelah kiri
o    어디로가다? [ô-di-ro ga-da]
= 어디 (di mana) + 로 + 가다 (pergi)
= pergi (ke) mana?
3.    Metode, alat atau cara melakukan sesuatu
o    이 길로 가다 [i gil-lo ga-da]
= 이 (ini) 길 (jalan) + -로 + 가다 (pergi)
= pergi (lewat) jalan ini
o    펜으로 쓰다 [phe-neu-ro sseu-da]
= 펜 (pensil) + -으로 + 쓰다 (menulis)
= menulis (menggunakan) pensil
o    젓가락으로 먹다 [cot-ga-ra-geu-ro mok-da]
= 젓가락 (sumpit) + -으로 + 먹다 (makan)
= makan (menggunakan) sumpit
o    한국말로 말하다 [han-gung-mal-lo ma-ra-da]
= 한국말 (bahasa korea) + 로 + 말하다 (berbicara)
= berbicara (menggunakan) bahasa korea / berbicara (dalam) bahasa korea
4.    Yang menyebabkan terjadi sesuatu atau yang menyebabkan terjadinya sakit
o    치즈로 유명하다 [chi-jeu-ro yu-myông-ha-da]
= 치즈 (keju) + 로 + 유명하다 (terkenal)
= terkenal (karena) keju
o    사고로 다치다 [sa-go-ro da-chi-da]
= 사고 (kecelakaan) + 로 + 다치다 (terluka)
= terluka (disebabkan karena) kecelakaan
5.    Status atau identitas seseorang
저를 친구로 생각해요?
[ cô-reul chin-gu-ro saeng-ga-khae-yo?]
= apakah kamu menganggap saya (sebagai) teman?

Contoh Kalimat:
1.    이거 뭐로 만들었어요?
[i-gô mwo-ro man-deu-rô-ssô-yo?]
= ini terbuat (dari) apa?
2.    오늘 택시로 왔어요?
[o-neul thaek-si-ro wa-ssô-yo?]
= apakah hari ini datang (menggunakan) taxi?
3.    버스로 갈 거예요.
[bô-seu-ro gal gô-ye-yo.]
= aku akan naik (menggunakan) bis
2번 출구로 나오세요.
[i-bôn chul-gu-ro na-o-se-yo.]

Perbedaan Partikel 은/는 (eun/neun) dan 이/가 (i/ga)

Fungsi dan Perbedaan Penempatan 은/는 dan 이/가 dalam Kalimat
Dalam mempelajari bahasa Korea kita sering bingung tentang penggunaan partikel 은/는 dan 이/가 dalam suatu kalimat, karena pemakaian partikel 은/는 dan 이/가 adalah sama, yaitu diletakkan setelah subjek. Kita juga sering kebingungan tentang kapan partikel 은/는 dan 이/가 ini harus digunakan. Namun kita tidak usah takut, kalaupun kita salah menggunakannya, orang Korea masih bisa memahami maksud ucapan kita.

Karena partikel 은/는 dan 이/가 berfungsi sebagai penanda subjek, maka penggunaannya pun ditempatkan setelah subjek kalimat.

Contoh, kita akan membuat kalimat, "KUCING MAKAN IKAN".
kucing = 고양이
makan = 먹다 (bentuk dasar/kamus)
ikan = 생선

karena yang makan ikan adalah "kucing", maka kucing adalah sebagai SUBJEK (pelaku), sedangkan ikan (yang dimakan) adalah sebagai OBJEK.

Dalam tata bahasa Korea, untuk membedakan mana subjek dan mana objek diperlukan suatu partikel penanda, yang disebut partikel penanda subjek atau partikel penanda objek(을/를). (untuk lebih jelasnya tentang partikel penanda objek, baca di sini).

Maka, kalimat "KUCING MAKAN IKAN" (Subjek-Predikat-Objek) apabila diubah ke dalam pola kalimat bahasa Korea (Subjek-Objek-Predikat), akan menjadi:

고양이는 생선을 먹다. = kucing makan ikan.
atau
고양이가 생선을 먹다. = kucing (yg) makan ikan.

Di sini terlihat bahwa partikel 은/는 atau 이/가 sama-sama bisa dipasang setelah subjek kalimat, namun ada sedikit perbedaan dari segi keadaan subjek tersebut.
·    고양이는 생선을 먹다 = kucing makan ikan. ; di sini setelah 고양이 menggunakan partikel 는. Fungsi partikel 은/는 di sini adalah sebagai pembentuk topik kalimat, juga sebagai pembentuk subjek. Berarti yang menjadi topik pembicaraan sekaligus sebagai subjek dalam kalimat ini yaitu "KUCING" (고양이).
·    고양이가 생선을 먹다. = kucing (yg) makan ikan. ; di sini setelah 고양이 menggunakan partikel 가. Fungsi partikel 이/가 di sini adalah sebagai pembentuk subjek kalimat, juga sebagai PENEGAS.

Apabila kita bertanya "Siapa yang makan ikan?", jawaban yang lebih menegaskan untuk menjawab kalimat ini adalah kalimat 고양이가 생선을 먹다. = kucing (yg) makan ikan.
karena kalimat 고양이가 생선을 먹다 bisa juga diartikan: "(yg) makan ikan (adalah) kucing."
Catatan:
1.    은/는
o    은: digunakan setelah subjek yang berakhiran Konsonan.
o    는: digunakan setelah subjek yang berakhiran Vokal.
2.    이/가
o    이: digunakan setelah subjek yang berakhiran Konsonan.
o    가: digunakan setelah subjek yang berakhiran Vokal

Pembacaan Angka Bilangan Korea



Cara pembacaan angka nominal Korea
Untuk pembacaan angka nominal mata uang ataupun angka nominal bilangan umum Korea, menggunakan bilangan Sino Korea. Cara pembacaannya diuraikan dari urutan satuan terbesar dulu sampai terkecil. Satuan terbesar yang dijadikan patokan adalah 4 digit ke belakang yaitu [puluhan ribu]. Jadi, pembacaannya berurut dari puluhan ribu → ribuan → ratusan → puluhan → satuan.

Satuan:

: 10.000 [puluhan ribu] → 4 digit ke belakang
: 1.000 [ribuan] → 3 digit ke belakang
: 100 [ratusan] → 2 digit ke belakang
: 10 [puluhan] → 1 digit ke belakang

Contoh:

45.325 → dibaca ?

Cara baca:
  1. Pertama, kita urutkan dari satuan terbesar dulu yaitu puluhan ribu [4 digit ke belakang] → 45.325, yaitu ada angka 4 [], digabungkan dengan satuan puluhan ribu , dibaca 사만.
  2. Urutan ribuan [3 digit ke belakang] → 45.325, yaitu ada angka 5 [], digabungkan dengan satuan ribuan , dibaca 오천.
  3. Urutan ratusan [2 digit ke belakang] → 45.325, yaitu ada angka 3 [], digabungkan dengan satuan ratusan , dibaca 삼백.
  4. Urutan puluhan [1 digit ke belakang] → 45.325, yaitu ada angka 2 [], digabungkan dengan satuan puluhan , dibaca 이십.
  5. Urutan terakhir yaitu satuan, yaitu angka 5, dibaca .
  6. Jadi pembacaannya kita gabungkan dari urutan satuan terbesar sampai terkecil yaitu 4 + 5 + 3 + 2 + 5.
    Jadi, 45.325 dibaca
    사만 오천 삼백 이십 .

Bagaimana kalau:

5.465.800 → dibaca ?

Cara baca:
  1. Prinsipnya sama, yaitu kita urutkan berdasarkan patokan satuan terbesar dulu yaitu kita ambil puluhan ribu dulu [4 digit ke belakang] → 5.465.800, maka tersisa angka 546. Jadi, di sini ada 2 sesi penguraian, karena setelah pengurutan pertama berdasarkan satuan puluhan ribu [4 digit ke belakang], masih tersisa angka 546 yang harus diuraikan lagi. Cara penguraian 546:
    Jadi, 546
    dibaca 오백사십육만
  2. Urutan ribuan [3 digit ke belakang] → 5.465.800, yaitu ada angka 5 [], digabungkan dengan satuan ribuan , dibaca 오천.
  3. Urutan ratusan [2 digit ke belakang] → 5.465.800, yaitu ada angka 8 [], digabungkan dengan satuan ratusan , dibaca 팔백.
  4. Urutan puluhan [1 digit ke belakang] → 5.465.800, yaitu ada angka 0, tidak dibaca.
  5. Urutan terakhir yaitu satuan, yaitu angka 0, tidak dibaca.
  6. Jadi pembacaannya kita gabungkan semua dari kedua sesi penguraian di atas yaitu 546 + 5 + 8 + [0 tidak dibaca].
    Jadi, 5.465.800 dibaca
    오백사십육만 오천 팔백.



Contoh pembacaan:
500

25.000
837

75.325
2.500

125.654
3.251

1.250.050
Catatan:
  • Dalam pembacaan angka nominal seperti di atas, angka 0 [nol] tidak perlu dibaca, yang dibaca hanya angka bilangan yang 'bernilai' dan satuannya sesuai urutan satuan angka tersebut.
  • Dalam pengurutan angka dari satuan tebesar sampai satuan terkecil, dimulai dari satuan puluhan ribu dulu [4 digit ke belakang], bila tidak ada 4 digit ke belakang, maka dimulai dari satuan ribuan [3 digit ke belakang], begitu seterusnya sampai urutan satuan terkecil.
  • Untuk pembacaan 10.000, 1.000, 100, dan 10, tidak harus diucapkan angka 1 () nya, cukup dibaca satuannya saja [10.000], [1.000], [100], [10].