Belajar Bahasa Korea: CUACA

Percakapan
Bill:
지금 밖의 날씨가 어때요?
[Jigeum bakkui nalssiga eottaeyo?]
Bagaimana cuaca di luar saat ini?

Cheolsu :
비가 내리고, 바람이 불어요.
[Biga naerigo, barami bureoyo.]
Turun hujan dan bertiup angin.

눈이 내려요.
[Nuni naeryeoyo.]
Turun salju.

아주 맑아요.
[Aju malgayo.]
Sangat terang.



좀 흐려요.
[Jom heuryeoyo.]
Agak gelap.

구름이 많이 꼈어요.
[Gureumi mani kkyeosseyo.]
Sangat mendung.

안개가 자욱해요.
[Angaega jawukeyo.]
Sangat berkabut.

Bill :

내일 날씨는 어떨까요?
[Naeil nalssineun eotteolkkayo?]
Bagaimana cuaca besok?

Cheolsu :

일기예보에서 내일은 맑을 거래요.
[Ilgiyebo-eseo naeireun malgeul kkeoraeyo.]
Menurut ramalan cuaca, besok akan terang.

Bill :

그럼 내일은 여의도 공원에 가봐야겠군요.
Geureom naeireun yeo-uido gong-wone gabwayagekkunyo.
Kalau begitu, saya akan pergi ke Taman Yoido, besok.

한강에서 유람선도 타보고 싶어요.
[Han-gang-eseo yuramseondo tabogo sipeoyo.]
Saya mau naik kapal pesiar di Sungai Han.

Cheolsu :

저녁에는 조금 추울지도 몰라요. 두꺼운 옷을 하나 가져가세요.
[Jeonyeogeneun jogeum chu-uljjido mollayo. Dukkeo-un oseul hana ajyeogaseyo.]
Mungkin, besok malam agak dingin. Harap membawa baju tebal.

Bill :

괜찮아요. 저는 더위는 많이 타지만 추위는 안타요.
[Gwaenchanayo. Jeoneun deowineun mani tajiman chuwineun antayo.]
Tidak apa-apa. Saya bisa tahan kedinginan daripada kepanasan.



Kata-kata baru

날씨 –> nalssi –> cuaca
밖의 –> bakke –> di luar
어때요? –> Eottaeyo? –> bagaimanakah?
비 –> bi –> hujan
비가 내리다 –> biga naerida –> turun hujan
바람 –> baram –> angin
바람이 불다 –> barami bulda –> bertiup angin
눈 –> nun –> salju
눈이 내리다 –> nuni naerida –> turun salju
맑다 –> maktta –> terang
아주 –> aju –> sangat
흐리다 –> heurida –> gelap
좀 흐리다 –> jom heurida –> agak mendung
안개 –> an-gae –> kabut
안개가 자욱하다 –> an-gaega jaukhada –> berkabut tebal
내일 –> naeil –> besok
어떨까요? –> eotteolkkayo? –> bagaimanakah?
일기예보 –> ilgi yebo –> ramalan cuaca
맑을 거래요. –> Malgeul kkeoraeyo. –> akan terang
흐릴 거래요. –> Heuril kkeoraeyo. –> akan mendung
공원 –> gong-won –> taman
강 –> gang –> sungai
한강 –> han-gang –> sungai Han
유람선 –> yuramseon –> kapal pesiar
타다 –> tada –> naik
저녁 –> jeonyeok –> malam
춥다 –> chuptta –> dingin
추울지도 몰라요. –> Chu-uljjido mollayo. –> akan dingin
두껍다(두꺼운) –> dukkeoptta –> tebal
옷 –> ot –> baju
하나 –> hana –> satu
가져가다 –> gajyeogada –> membawa
괜찮아요. –> Gwaenchanayo. –> Tidak apa-apa.
더위 –> deowi –> kepanasan
더위를 타다 –> deowireul tada –> tidak tahan kepanasan
추위 –> chuwi –> kedinginan
추위를 타다 –> chuwireul tada –> tidak tahan kedinginan

Baca juga tulisan menarik lainnya

1 comment:

  1. ALHAMDULILLAH
    terima kasih banyak ya sebelum'nya kpd ibu winda atas info/publikasi postingan nomor hp bpk drs HERMONO, ibu winda
    kini saudara saya sudah di berangkat'kan menjadi TKI – Ke Jepang di tahun 2016, berkat bantuan Bpk DRS HERMONO , M.A beliau yang bekerja di kantor BNP2TKI pusat jakarta beliau selaku SEKERTARIS UTAMA di kantor BNP2TKI nomor hp dinas beliau yang selalu aktif : 0853-9845-2347 bagi teman teman yang ingin berangkat menjadi TKI kontrak silah'kan hubungi bpk drs Hermono muda muda'han beliau masih bisa membantu masalah pemberangkatan anda. semoga sukses ya teman amin...amin amin....

    ReplyDelete